Instruments
Ensembles
Opera
Compositeurs
Artistes

Partitions $13.95

Original

Blute, Frucht und Kern, Heft 10. Abendlieder I. Christian Lahusen. Choir sheet music.

Traduction

Sang, fruit et le noyau, Numéro 10. Evening Songs I. Christian Lahusen. Partition chorale.

Original

Blute, Frucht und Kern, Heft 10. Abendlieder I. 11 Satze zu eneun Liedern verschiedener Dichter. Composed by Christian Lahusen. For SSA. SAA choir. Stapled. Abend. Evening. Choral score, Anthology. Published by Baerenreiter Verlag. BA.BA2190. ISBN 9790006418374. Abend. Evening. Print on demand. POD. Das Tagewerk ist abgetan. J.H. Voss. Der Abend sinkt, der Tag will weichen. R.A. Schroder. Vorm Dunkelwerden. Nun haucht mit kaltern Winden der Abend in die Welt. R.A. Schroder. Noch hinter Berges Rande steht braun der Abendschein. R.A. Schroder. Geborgen. Komm, furchte dich nicht. R.A. Schroder. Am Abend. Friedlich bekampfen Nacht sich und Tag. F. Hebbel. Abendwolke. So stille ruht im Hafen das tiefe Wasser dort. C.F. Meyer. Gode Nacht. Over de stillen Straten. T. Storm. Eh ich mich niederlege. H. Claudius. Die Sonne sinkt von hinnen. H. Claudius. Dies ist ein Herbergzimmer. F.E. Peters.

Traduction

Sang, fruit et le noyau, Numéro 10. Evening Songs I. 11 Contrairement à eneun chansons de divers poètes. Composé par Christian Lahusen. Pour l'Afrique subsaharienne. SAA choeur. Agrafé. Soirée. Soirée. Choeur, Anthology. Publié par Baerenreiter Verlag. BA.BA2190. ISBN 9790006418374. Soirée. Soirée. Impression à la demande. POD. Le travail de la journée est terminée. J.H. Voss. Le soir tombe, la journée sera douce. R.A. Schroder. Avant la nuit. Maintenant respiré avec des vents Kaltern de soirée dans le monde. R.A. Schroder. Pourtant, derrière l'arête de montagne est brun la lumière du soir. R.A. Schroder. Assurer. Allez, n'ayez pas peur. R.A. Schroder. Dans la soirée,. Nuit de bekampfen pacifique et jour. F. Hebbel. Abendwolke. Repos si calme dans le port en eau profonde, il. C.F. Meyer. Gode ​​Nacht. Au cours de stillen Straten. T. tempête. Avant je me couchais. H. Claude. Le soleil se couche à partir d'ici. H. Claude. C'est une chambre de l'auberge. F.E. Peters.