Instruments
Ensembles
Opera
Compositeurs
Artistes

Partitions $12.50

Original

Tuscan Serenade. Grade 4.

Traduction

Tuscan Serenade. 4e année.

Original

Tuscan Serenade. Euphonium Feature. Composed by P. Grainger. Arranged by Percy Aldridge Grainger. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flutes, Oboes, Bassoon 1. 2, Eb Clarinet. optional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. optional. , Bb Bass Clarinet, Bb Soprano Saxophone. optional. , Alto Saxophone 1. 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Bass Saxopho. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 3. 30. Published by C. Alan Publications. CN.S11155. Hauntingly beautiful, Grainger captures the essence of Faure's song. A lovely euphonium solo sings the melody before the full ensemble expresses the mood of Tuscany and the poem that the Faure song is based upon. Gabriel Faure. 1845-1924. reveals himself most fully in his songs, which number nearly 100. They include "Apres une Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade," like "Apres une Reve," is a setting of an Italian poem, translated into French by Romain Bussine, himself a singer. It was published in 1879 and Faure set it at some point during the preceding ten years. Scholars differ as to the exact date. English Text. adaptation of anonymous Italian text. O you who are soothed by a delightful dream, Sleeping calmly in your lonely bed, Awake and look at your serenader, The slave of your eyes, in the moolight night. Awake, my soul, my thought, Hear my voice carried on the breeze, Hear my voice singing. Hear my voice weeping in the dew. Below your window my voice dies away in vain, And every night I repeat the tale of my suffering, With no other shelter than the starry vault. The wind cuts my voice and the night is frigid. My song ends on a final strain, My lips tremble as the murmur "I love you. " I can sing no more. Ah. condescend to show yourself. Condescend to appear. If I were sure that you refuse to appear I would go away and forget you, I would ask slumber To lull me until the redness of morning, To lull me until I no longer loved you. The poem is in 3 sections, but Faure sets the first two parts in strophic form, echoing the melody in the piano accompaniment. The last 4 lines, however, contain new material. something of a departure from a structural point of view. Grainger heightens the contrast between the verses. he scores the first as a Euphonium solo, but scores the second for Band. the Euphonium takes the accompaniment, returning to the fore for the last, crucial, four lines. His instrumental colour concept is as strong as ever in this score. who else but Grainger would have asked for "Harps, Pianos, Marimbas" playing "massed if possible," thus capturing the mood of Tuscany as well as the content.

Traduction

Tuscan Serenade. Euphonium entité. Composé par P. Grainger. Arrangé par Percy Aldridge Grainger. Pour Soliste. avec Concert Band. Piccolo, flûtes, hautbois, basson 1. 2, Clarinette Mib. en option. , Clarinette Sib 1, Clarinette 2, Clarinette Sib 3, Eb Alto Clarinette. en option. , Bb clarinette basse, saxophone soprano Sib. en option. , Saxophone Alto 1. 2, Tenor Saxophone, Saxophone Baryton, Basse saxophonistes. Band Music. 4e année. Note seulement. Durée 3. 30. Publié par C. Alan Publications. CN.S11155. Une beauté envoûtante, Grainger capture l'essence de la chanson de Faure. Un beau solo de euphonium chante la mélodie avant tout l'ensemble exprime l'humeur de la Toscane et le poème que la chanson Faure est basée sur. Gabriel Faure. 1845-1924. se révèle plus pleinement dans ses chansons, qui sont au nombre de près de 100. Ils comprennent "Apres juin Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Toscan Serenade", comme "Apres juin Reve," est un paramètre d'un poème italien, traduit en français par Romain Bussine, lui-même chanteur. Il a été publié en 1879 et mis Faure à un moment donné au cours des dix années précédentes. Savants diffèrent quant à la date exacte. Texte anglais. adaptation de texte italien anonyme. O vous qui êtes bercés par un rêve délicieux, dormir tranquillement dans votre lit solitaire, Réveillez-vous et regardez votre serenader, L'esclave de vos yeux, dans la nuit de moolight. Réveille-toi, mon âme, ma pensée, entends ma voix portait sur la brise, écoute ma voix chantée. Entends ma voix en pleurant dans la rosée. En dessous de votre fenêtre de ma voix s'éteint en vain, Et chaque nuit je répète l'histoire de ma souffrance, sans autre abri que la voûte étoilée. Le vent me coupe la voix et la nuit est glaciale. Ma chanson se termine sur une souche finale, Mes lèvres tremblent comme le murmure «Je t'aime. «Je ne peux plus chanter. Ah. condescendre à se montrer. Condescendre à comparaître. Si j'étais sûr que vous refusez de comparaître j'irais loin et vous oublier, je voudrais demander sommeil Pour me bercer jusqu'à ce que la rougeur de matin, Pour me bercer jusqu'à ce que je ne vous aimais. Le poème est en 3 sections, mais Faure fixe les deux premières parties de forme strophique, en écho à la mélodie dans l'accompagnement de piano. Les quatre dernières lignes, cependant, contiennent nouveau matériel. quelque chose d'un départ à partir d'un point de vue structurel. Grainger accentue le contraste entre les versets. il marque le premier en solo d'euphonium, mais marque le deuxième pour la bande. l'euphonium prend l'accompagnement, le retour au premier plan pour les derniers, cruciaux, quatre lignes. Son concept de la couleur instrumentale est plus forte que jamais dans cette partition. qui d'autre que Grainger aurait demandé "Harps, Pianos, marimbas" jouant "massé si possible," capturant ainsi l'ambiance de la Toscane ainsi que le contenu.