Emporte-moi Que le vent gonfle la voile Et qu'a l'heure des etoiles Nous soyons tres loin de tout Emporte-moi Que le flot berce mes reves Et qu'a l'heure
regardent. Emporte-moi bien loin, bien loin d'ici. Emporte-moi la-bas, dans ton pays. Arrache-moi de ce monde ou je vis. Emporte-moi bien loin, bien
Emporte-moi a bord d'un grand amour dans un reve au long-cours tout autour de la Terre Emporte-moi entre le ciel et l'eau vers des pays nouveaux eclatants
Traduction: Ray, Norma. Emporte-moi.
se regardent. Emporte-moi bien loin, bien loin d'ici. Emporte-moi la-bas, dans ton pays. Arrache-moi de ce monde ou je vis. Emporte-moi bien loin, bien
Emporte-moi Que le vent gonfle la voile Et qu'a l'heure des etoiles Nous soyons tres loin de tout Emporte-moi Que le flot berce mes reves Et qu'a l'
emporte Moi j'ai referme la porte pour rever aupres de toi Emporte-moi a bord d'un grand amour dans un reve au long-cours tout autour de la Terre Emporte
There was a place in East St. Louis, it was nineteen fifty-nine. When they played they filled the streets with music, that lonely Blue-note music that
defaite, Tu vois, tu l?emportes sur moi, Tout me va, mais toi tu me resistes, Ton c?ur me depasse, Et moi je sors de piste, Tu vois, tu l?emportes sur moi
I was an outcast, outsider, trouble maker A lost soul, outta control, in danger Didn't have a care in the world, my feelings were numb Never showin' emotion
There was a place in East St. Louis, it was in Nineteen fifty nine, when they played they filled The streets with music, that lonely blue note music That
This song was inspired by Ray Buckly , who loved to fish Lough Corrib. His final wish was fulfilled when his ashes were scattered over the waters of the
The world is sleeping, but I'd rather be awake Hear the silence and what she's got to say All your sorrows, let them drift away I get the feeling, that