bleu c'est de l'encre de l'encre alors je dessine et dessine jusqu'a la prochaine feuille meme si y'a qu'des cercueils alors je dessine et dessine toutes
Ordinarily I?d have the decency to hold my tongue And then eventually wind up opening the vein Rather born to leave, ask me if I plan to turn and run
Traduction: Alors que. Quand ses.
: Elle avait un blouson trois fois trop grand pour elle, Un pantalon qui n' pouvait pas vivre sans bretelles. Elle avait dans les yeux ce p'tit air qui
She said Abbuffata pop Cantavamo a squarciagola She said Un solo codice Quello della nostra voce Rivoglio tutto questo E cedo in cambio tutto il resto
[Verse 1:] Look in my eyes cause it's easy to see I'm lonley tonight and I've always prayed that when you come see me you'll be staying awhile [Bridge
krank Auch nicht depressiv Leide nur an Sehnsucht Meine Laune steigt Nur bei allerbester Aussicht Auf Dich Ich will Dich halten Statt dessen werd ich
Woho, Woho, Woho, nanana Du bist fur mich da Seit ich horen, fuhlen,Atmen, denken kann Du bist meine Chance Mich zurechtzufinden Von Anfang an Bist
nicht krank Auch nicht depressiv Leide nur an Sehnsucht Meine Laune steigt Nur bei allerbester Aussicht Auf Dich Ich will Dich halten Statt dessen werd
Elle avait un blouson trois fois trop grand pour elle, Un pantalon qui n' pouvait pas vivre sans bretelles. Elle avait dans les yeux ce p'tit air qui
Ordinarily I Have the decency to hold my tongue Then eventually I Wind up opening a vein Rather pointedly you Asked me if I planned to turn and run That