I)Tedesca e Saltarello Giorgio Mainerio (1535-1582) II)Wascha Mesa (1536) Hans Newsidler (1508 - 1563) III)Tedesca e Saltarello Giorgio Mainerio (1535
You don?t know where I?m from You don?t know when I?ll come You don?t know much, do you ? Well, neither do I When I come late in your sleep Bringing
the day is a german green with a dash of stupid blue you knew where I'd be and I had to look at you a day just as young as a brighton mother your telephone
Allemande, where have you gone? Did I know anything about you? Many moons have come and gone They wane so easily without you All along I said we'd be
La Fouine tu nous verras pas fuir a l'anglaise dans nos Voitures allemandes, Voitures allemandes pour tous les jeunes qui restent en bas et s'taisent
Les vieux allemands Ont au fond des yeux Quelque chose qui dit Je n'y suis pour rien Laissez moi tranquille Non, je n'y suis pour rien Et puis ils remontent
Ave Maria Maria, mein Gesang Er bittet Dich um Gnade Fa?r Menschen die schon solang Ganz und gar ohne Hoffnung sind, Ganz ohne Hoffnung sind Siehe dort
Germans Love To Insult ME The country condescends we call it arrogance they call it making friends Scottish don't speak a language The British Love To
Germans Love To Insult Me The country condescends, We call it arrogance they call it making friends Scottish don't speak a language The British Love
[Instrumental]
In dieser stillen Dunkelheit Suche ich den Ort Um zu entflieh'n der ew'gen Nacht Ein neues Licht zu seh'n Mein Schicksal ist mir klar Wie schon
Gegen Liebe, gegen Hass Gegen die Sonne, gegen Nacht Gegen die Regeln, gegen Macht Gegen alles, gegen alles Ich bin Humanoid Humanoid Gib mir Leben
Durch Parolen, was innerlich schlummert erwacht die wahre Gesinnung zum Vorschein gebracht denn ein F?r verdirbt den Charakter nicht er zeigt ihn stattdessen
Pour une soiree a cinq Ele met Francis Poulenc Du Henri Dutilleux Quand elle relit Bourdieu Le soir de la Chandeleur C'est du Gustav Mahler Alessandro
Les vieux allemands Ont au fond des yeux Quelque chose qui dit Je n'y suis pour rien Laissez moi tranquille Non, je n'y suis pour rien Et puis ils
Aurelies Akzent ist ohne Frage sehr charmant Auch wenn sie schweigt wird sie als wunderbar erkannt Sie brauch mit Reizen nicht zu geizen Denn ihr Haar
Denk ich an damals zuruck, bin ich noch immer vollig hin, dann merke ich, dass ich auch heute noch verliebt in sie bin. Sie war'ne wunderbare Frau mit
Im Leben gibt's fur jedermann zwei Dinge, die man sich nicht aussuchen kann: Seine Familie, denn die ist schon vorher da, und seinen Fu?ballclub - traurig