Traduction: Sabina, Joaquin. Lullaby Of The Night et le toit.
Traduction: La Polla Records. Berceuse.
Traduction: Pablo Milanes. Berceuse pour une grande fille.
Traduction: Raphael. Berceuse pour un vieil homme.
Traduction: Robi Draco Rosa. Berceuse.
Traduction: Vicentico. Berceuse.
: Duerme mi bien y suenate a ti, no pienses mas abandonate. Quiza manana sea otro dia, eso nos dicen desde hace tiempo. Sal de la noche, sal de la vida
gafas solo ante el televisor. Un docudrama que termina mal un angel que delira en una cama de hospital cantandole a la luna la cancion de cuna de la noche
acompanante asisten al acontecimiento mas hermoso que ojos humanos pueden contemplar; el nacimiento del hijo de una campesina; ella le canta esta cancion
: La noche fue larga ya va a amanecer no llores mi alma ya vas a entender si hoy no salgo no habra que comer no llores mi alma que voy a volver No se
que se alejan en la oscuridad no hagas ruido nina no, es la hora en que el silencio sale a caminar Y duermete mi amor, duermete mi amor, duermete... Suena la cancion
: Erase una vez un planeta pequeno con su tierra, con su mar, con su luna y con su sol. Su color era azul y su alma era verde y giraba feliz, como un
su acompanante asisten al acontecimiento mas hermoso que ojos humanos pueden contemplar; el nacimiento del hijo de una campesina; ella le canta esta cancion
nacer, sabes que pense, que por ahi no ibas a poder, sabes quien te puso en el pecho de mama, ooh Debe ser que me pediste un dia una cancion, que fuera
Erase una vez un planeta pequeno con su tierra, con su mar, con su luna y con su sol. Su color era azul y su alma era verde y giraba feliz, como un
tu corazon Te canto esta cancion de cuna Duerme nino, mi nino robot. Duerme, duermete mi nino Duerme, duermete mi sol Yo te canto esta cancion de cuna