Traduction: Fitzgerald, Ella. Song Of Life And Death.
Traduction: La Renga. Populaire Cantito.
a juntar, tenemos la puerta abierta, y la Unidad Popular es para todo el que quiera. Echaremos fuera al yanqui y su lenguaje siniestro. Con la Unidad Popular
: Vamos la renga , con huevo vaya al frente que te lo pide toda la gente. Vamos la renga , con huevo vaya al frente que te lo pide toda la gente. Una
Vamos la renga , con huevo vaya al frente que te lo pide toda la gente. Vamos la renga , con huevo vaya al frente que te lo pide toda la gente. Una bandera
Eiu socu lu pocu e micca Di spatrunata diffarenza U senza voci chi rumbicca Quiddu ch'in la so lingua pensa A me lingua di quandu mai Di senza nomu senza
U silenziu si he spartu, chi un funi attarzati ne l'ossa ne u sangu. Un cunnobbini qui pieta ne cumpassioni, i Cristiani mandati a tumba i cristiani :
Isula stranu cuntinente Paese vechju a strade nove Isula schiava indipindente Isule centu ind'una sola Cruzinu acellu di muntagna A fiancu a Vicu in
Quantu n'avemu ad ava Spirenzi a corpu in su E sonnii a strascina Chi ni farmara piu Di l'idea la noscia? Erami pronti a viaghja Piu che sicuri di Cunnoscia
Spartimu di lu ventu i Suprani incirtezzi Di lu mari sapemu u mova culuritu A brama spinsirata di l'ultimi carezzi Chi issu tempu ci porghji prima d'essa
Vi voddu cunta a fola Di quiddu chi si n'ando E da l'Andi a parolla Di l'aceddi si purto Era viddutu lu celi Un si sapia parchi A l'affacca di li stelli
D'una lotta naziunale N'aveti fattu un spavechju Ch'ellu si sbrumi lu spechju Di la vostra infidelta Di tante parolle linde N'eti spizzatu l?essenza
Longu a li passioni tra l'essa e lu sia Ci truvareti un locu, un tempu, eppo'ssa ghjenti Chi lu mari si teni cu tanta ghjilusia Chi li muca lu cori, e
Tra li cantona vechji chi lu ventu staffila Tra li pianuri avvinti di fiumaricciu arghjentu E l'abbrucati chieti quandi vaghjimu fila So issi voci tinuti
'usi antichi Un vulteranu piu E un ti fermera Mezu a mare e muntagna Che l'amaru ricordu Di a to giuventu. Ricantu: Dumane senterai Un trattu di verita S'ellu u canta
Ligera piu che lu ventu Ch'ella sa ammaistra Sopra a le cime d'argentu Fin'a u mare o l'aldila L'ala maestosa e lena Vola l?acula marina (bis) E lu to
Arrosako zolan kantu zirimolan nahiz eta telebistan ez gaituzten modan, euskararen garra, lokarri azkarra, gau ilun honetako gure artizarra zazpiehun