Si e fatto tardi sulle nostre esistenze e il desiderio tra noi due e acqua passata. Davvero tu non c'entri niente e solo colpa mia. Mi sono accorto
Fe nenhuma (Humberto Gessinger) Nao levo fe nenhuma em nada! Nao levo fe nenhuma em nada! Nao levo fe nenhuma em nada! nada nada nao Nao levo fe nenhuma
Dunas de ropa retorcidad en la alfombra, manchas de la larga noche, muchos fosforos, ninguna colilla y Morfeo me abraza como un oso furioso. Y la fe perdida
They say that no man is an island Good things come to those who wait The things are here or there just to remind me Every dog will have his day The spirits
Se que hay caminos que nunca podre recorrer, se que algun dia tendre que dejar de sonar, que puedo resucitar la estrella que me haga brillar. Mis llantos
[W. GIARDINO - G. ROWEK - M. IAN - G. SANCHEZ - S. BERDICHEVSKY] Emprendiendo el viaje los caminos se abren. Desde las cenizas puedes renacer... buscando
Traduction: Almir Sater. Lumière de la Foi.
Traduction: Eagle Wing. Amour et la foi.
Traduction: Le Enzzo \u0026amp; Seigneurs Noirs. Faith of the Heart (Foi).
Traduction: Switchfoot. Pas de Foi.
Traduction: Fangoria. La différence entre foi et sciences.
Traduction: France. Me Sobra La Fé.
Traduction: Ion. Faith, Hope, Love.
Traduction: Kléber Lucas. Je vais le suivre dans la foi.
Traduction: Lucybell. Foi.