Shaadi, Shaadi Nadie sabe que el rey de las mareas la vistio de arrecife y madre perla y ahora suena flotando sobre un lecho de coral como suenan las sirenas
, tarde o temprano, tambien vendras tu. duerme un poco mas, los parpados no aguantan ya, luego estan las decepciones cuando el cierzo no parece perdonar. sirena
temprano, tambien vendra?s ta?. duerme un poco ma?s, los pa?rpados no aguantan ya, luego esta?n las decepciones cuando el cierzo no parece perdonar. sirena
era blanca la aldea de arena y cal era negro y profundo el Mediterraneo cuando aquel marinero se hizo a la mar. Dicen en el pueblo que sonaba con sirenas
Se fue buscando suenos en el mar Se fue siguiendo cantos de sirenas Se fue dejando lo que no se va, lo que las olas no se llevan Se fue a la orilla donde
y sus suenos diluidos entre azules y gemidos de repente desperto convertida en sirena recostada en la arena en la mar una sirena, en la mar, una sirena
C'e una storia che si annoda e non si scioglie piu La dove il mare sfugge all'onda arrivi tu Prigioniera di una sirena che piange la sera dove vai tu
[Instrumental]
i tetti bruciati sopra le cime dei minatori la vita rinasce sulle tue cicatrici la vita rinasce sulle tue cicatrici tuzla, mala sirena tuzla, mala sirena
Espaldas al mar, no te vi llegar, pero sentia tu temor acercate mas que no te hare mal creeeelo. En la penumbra que comienzas a insinuar y yo presiento
Traduction: Victor Adrien. Sirena (Version En Vivo YA duo avec Miguel Angel).
Traduction: Tout d'abord, Ali. La sirène du Temps.
Traduction: Torroja, Ana. Comme les sirènes.
Traduction: Torroja, Ana. Comme les sirènes (Mix Pumpin 'Dolls Radio).
Traduction: Torroja, Ana. Comme la sirène.
Traduction: Aterciopelados. La Sirena.
Traduction: Sin Bandera. Sirena.