Faire dodo les yeux Quand tout sonne creux Se laver les mains Et lacher les chiens Mettre un mirador dans les quatre coins Construire un grand mur Qui
doux que des moutons ; Tous les ans, on vient de la ville Les marchander dans nos cantons. Pour les mener aux Tuileries, Au Mardi-Gras, devant le roi, Et puis les
plus doux que des moutons ; Tous les ans, on vient de la ville Les marchander dans nos cantons. Pour les mener aux Tuileries, Au Mardi-Gras, devant le roi, Et puis les
Ser bueno,en mi sentir. Es lo más llano, y concilia deber. Con quien pasa lejos casi adusto. Con el que viene a mi, tierno y humano. Hallo raz
if you watch the news on t.v. it's enough to make you sick. think we need a new solution think we better find it quick 'cause we're in acceleration and
Here is the one here is the one here is the one mistake that can not be made There is a line that is crossed over once and only once let it be said All
Traduction: Grant Lee Buffalo. Même les boeufs.
Traduction: Pelotas, Las. Cow \u0026amp; boeuf.
Traduction: Nick Cave et les Bad Seeds. Watch qui Wit U boeuf.
: Ser bueno,en mi sentir. Es lo mas llano, Y concilia deber. Con quien pasa lejos Casi adusto. Con el que viene a mi, Tierno y humano. Hallo razon, al
: Ser bueno,en mi sentir. Es lo mas llano, y concilia deber. Con quien pasa lejos casi adusto. Con el que viene a mi, tierno y humano. Hallo razon,
Ser bueno,en mi sentir. Es lo mas llano, y concilia deber. Con quien pasa lejos casi adusto. Con el que viene a mi, tierno y humano. Hallo razon, al
Ser bueno,en mi sentir. Es lo mas llano, Y concilia deber. Con quien pasa lejos Casi adusto. Con el que viene a mi, Tierno y humano. Hallo razon, al
[Verse 1:] Welcome to Richmond I'm city slickin' they couldn't picture me rollin' I'm big whippin' from penny pinchin' so many strikes I'm bowlin' Hear
Aberdinacus tenia una vaca una buena vaca tennia tenia una sola vaca tennia Abernacus tenia una vaca pero un dia cuando yo dormia la amordazaron y termino